...
Картина "Бойфренд из будущего / About Time", по своей сути являющаяся в большей степени мелодрамой, представляет нарезку из наиболее смешных моментов о том, как это было бы, если бы человек мог проигрывать одну и ту же ситуацию вновь и вновь, с учётом того факта, что изменить конечный исход событий ему всё-таки не удастся. Или удастся... :upset: Дело в том, что сценаристы не особенно придерживались выбранной в начале повествования логики в развитии событий, а потому не смотря на все уверения отца главного героя в том, что судьбу невозможно изменить, даже обладая таким даром, сам главный герой будет доказывать обратное вновь и вновь, меняя русло развития событий так, как ему самому заблагорассудится. И, кстати, говоря о сюжете картины, не могу не заметить, что её русскоязычное название "Бойфренд из будущего" ничего общего с самой картиной не имеет: во-первых, так называемый "бойфренд из будущего" сам является главным героем, во вторых этот самый "бойфренд" в будущее путешествовать не мог - только в прошлое (по сюжету). В общем, как это часто бывает, у переводчиков вышел небольшой "казус". :facepalm: Почему им не дают ознакомиться с материалом заранее - не понимаю. :nope: Зато сюжет картины вполне соответствует своему оригинальному названию - "О времени" - и рассказывает о том, как порой бывает важна та или иная минута нашей жизни, способная определить всю судьбу. И у Тима (главного героя) появляется такая возможность - навёрстывать упущенное мгновение: будь то минута, на которую он опоздал до отбытия поезда, либо просто сказанное вовремя подходящее слово. Первая половина картины посвящена конкретному эпизоду из жизни главного героя - его знакомству с будущей супругой. Вторая же, особенно не задерживаясь ни на одном этапе жизни персонажа, ускоряет темп и начинает "скакать галопом по Европам". Из-за этого фильм производит впечатление поспешности, недосказанности и непродуманности показываемой на экране истории, которой определённо не хватило более изящного перехода от одного сюжетного эпизода к другому. Не смотря на не производящий впечатления сюжет из-за сыроватого сценария, сама картина в целом способна понравится зрителю: Донал Глисон прекрасно справился с возложенной на него ролью главного героя и за его персонажем просто интересно наблюдать. Несколько эксцентричных, не менее интересно сыгранных, второстепенных персонажей добавляют картине шарм и изюминку, превращая показываемое действие во всех всевозможных красках восприятия. И стоит отдать должное: вместо того, чтобы традиционно остановиться на самом интересном кадре со свадебным платьем (которое, кстати, на удивление здесь не будет белым), создатели попытались рассказать о том, что бывает после того, как занавес закрывается со словами "И жили они долго и счастливо". И даже если это попытка не совсем удалось, за подобным всё равно было интереснее смотреть, нежели за простым "главное выйти замуж / жениться, а потом - хоть потоп".

Итог: В итоге у создателей получился достаточно простенький, но по-своему красивый и обаятельный романтический фильм "о любви" с интересными и запоминающимися персонажами. В сочетании с очаровательным английским юмором (для тех, кто его понимает) и некоторыми интересными мыслями о важности настоящего момента и не упущенного шанса, просмотр картины способен принести удовольствие.

Оценка: 8,5 из 10.

Вопрос: Оцениваю этот фильм на
1. 1 
0  (0%)
2. 2 
0  (0%)
3. 3 
0  (0%)
4. 4 
1  (9.09%)
5. 5 
0  (0%)
6. 6 
0  (0%)
7. 7 
1  (9.09%)
8. 8 
4  (36.36%)
9. 9 
4  (36.36%)
10. 10 
1  (9.09%)
Всего:   11

@темы: Опрос, Рецензии

Комментарии
23.02.2014 в 00:14

Каждый получает того дьявола, которого заслуживает.
я бы сказала, не "о времени", а "вовремя" ))
23.02.2014 в 01:11

...
~Lita~, я поняла о чём вы :) Только в английском названии определённо имеет место игра слов, дающая две одинаково подходящие трактовки названия. Это тоже самое, что например "The Ring", "(500) Days of Summer". Есть и ещё, только не могу вспомнить сейчас. :upset: В общем я выбрала "О времени" в значении "о важности времени" - мне показалось это первоочередным значением исходя из сюжета. Ну, и если использовать второе значение, я бы, пожалуй, всё-таки предпочла "Самое время..." :hmm: А ещё можно перевести в значении "Наконец-то!" - и это тоже подходит. :gigi:
23.02.2014 в 03:09

Каждый получает того дьявола, которого заслуживает.
Sa6rina, согласна!
Наши переводчики любят....переводить, это определенно.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии